拊我畜我,长我育我,顾我复我,出入腹我。

拊我畜我,长我育我,顾我复我,出入腹我。

出自先秦佚名的《蓼莪》

译文你们护我疼爱我,养我长大培育我,想我不愿离开我,出入家门怀抱我。

注释拊:通“抚”。畜:通“慉”,喜爱。顾:顾念。复:返回,指不忍离去。腹:指怀抱。

赏析此句叙述父母对“我”的养育抚爱,将前文所说的“劬劳”、“劳瘁”具体化,一连用了拊、畜、长、育、顾、复、腹几个动词,语拙情真,言直意切,絮絮叨叨,不厌其烦,声促调急,确如哭诉一般。

完善

原文

佚名《蓼莪》

蓼蓼者莪,匪莪伊蒿。哀哀父母,生我劬劳。

蓼蓼者莪,匪莪伊蔚。哀哀父母,生我劳瘁。

瓶之罄矣,维罍之耻。鲜民之生,不如死之久矣。无父何怙?无母何恃?出则衔恤,入则靡至。

父兮生我,母兮鞠我。拊我畜我,长我育我,顾我复我,出入腹我。欲报之德。昊天罔极!

南山烈烈,飘风发发。民莫不穀,我独何害!

南山律律,飘风弗弗。民莫不穀,我独不卒!

译文及注释

译文看那莪蒿长得高,却非莪蒿是散蒿。可怜我的父母,抚养我大太辛劳!

高高的莪草呀,可那不是莪草而是牡蒿。可怜我的父母,抚养我大太劳累!

汲水瓶儿空了底,装水坛子真羞耻。孤独活着没意思,不如早点就去死。没有亲爹何所靠?没有亲娘何所恃?出门行走心含悲,入门茫然不知止。

父母啊,你们生下了我,又养育了我。你们护我疼爱我,养我长大培育我,想我不愿离开我,出入家门怀抱我。想要回报父母的恩情,怎奈上天没有准则,对我不加保佑!

南山高峻难逾越,飙风凄厉令人怯。大家没有不幸事,独我为何遭此劫?

南山高峻难迈过,飙风凄厉人哆嗦。大家没

展开阅读全文 ∨

鉴赏

《毛诗序》说此诗“刺幽王也,民人劳苦,孝子不得终养尔”,只有最后一句是中的之言,至于“刺幽王,民人劳苦”云云,正如欧阳修所说“非诗人本意”(《诗本义》),诗人所抒发的只是不能终养父母的痛极之情。

此诗六章,似是悼念父母的祭歌,分三层意思:首两章是第一层,写父母生养“我”辛苦劳累。头两句以比引出,诗人见蒿与蔚,却错当莪,于是心有所动,遂以为比。莪香美可食用,并且环根丛生,故又名抱娘蒿,喻人成材且孝顺;而蒿与蔚,皆散生,蒿粗恶不可食用,蔚既不能食用又结子,故称牡蒿,蒿、蔚喻不成材且不能尽孝。诗人有感于此,借以自责不成材又不能终养尽孝。后两句承此思言及父母养大自己不易,

展开阅读全文 ∨

创作背景

关于此诗的背景,《毛诗序》说:“《蓼莪》,刺幽王也,民人劳苦,孝子不得终养尔。”欧阳修认为所谓“刺幽王,民人劳苦”云云,“非诗人本意”(《诗本义》),诗人所抒发的只是不能终养父母的痛极之情。

参考资料:完善

1、

王秀梅 译注.诗经(下):雅颂.北京:中华书局,2015:472-476

2、

姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:428-431

简析

《蓼莪》是一首四言诗。此诗前两章以“蓼蓼者莪”起兴,诗人自恨不如抱娘蒿,而是散生的蒿、蔚,由此而联想到父母的劬劳、劳瘁,把一个孝子不能行“孝”的悲痛之情呈现出来;第三章用“瓶之罄矣,维罍之耻”开头,讲述自己不得终养父母的原因,将不能终养父母的悲恨绝望心情刻画得淋漓尽致;第四章诗人悲诉父母养育恩泽难报,连下九个“我”字,体念至深,无限哀痛,有血有泪;后两章承第四章末二句,以南山、飙风起兴,营造出肃杀悲凉的气氛,抒写遭遇不幸的悲怆伤痛。全诗六章,将赋、比、兴三种表现方法交替灵活使用,前后呼应,起伏跌宕,回旋往复,运转自如,具有强烈艺术感染力。

佚名

亦称无名氏,是指身份不明或者尚未了解姓名的人。源于古代或民间、不知由谁创作的文学、音乐作品会以佚名为作者名称。► 6744篇诗文 ► 8625条名句

完善

猜您喜欢

来相召、香车宝马,谢他酒朋诗侣。

——李清照《永遇乐·落日熔金》

一切福田,不离方寸;从心而觅,感无不通。

——《了凡四训·立命之学》

两鸟在林,不如一鸟在手。

尧不能独成,乌获之不能自举

——《韩非子·观行》

但立直标,终无曲影。

——《旧唐书·列传·卷一百二十八》

聪明者,戒太察。刚强者,戒太暴。温良者,戒无断。

——《格言联璧·持躬类》

桃花仙人种桃树,又折花枝当酒钱。

——唐寅《桃花庵歌》

怒不过夺,喜不过予。

——《荀子·修身》

怀与安,实败名。

——《左传·僖公·僖公二十三年》

花门楼前见秋草,岂能贫贱相看老。

——岑参《凉州馆中与诸判官夜集》